W UP m. in.: spór o wzór przemysłowy, pt. Zestaw wypoczynkowych mebli
tapicerowanych SAMBA (Rp-8369), należący do Spółdzielni Meblarskiej Rameta
Zakład Pracy Chronionej z Raciborza, ze sprzeciwu Fabryki Mebli Tapicerowanych
Tombea ze Swarzędza (brak nowości); STARCO Spółdzielnia Mleczarska Starogard
Szczeciński sprzeciwiła się udzieleniu prawa ochronnego na słowny znak BAMBINO
(R-162242), na rzecz JOGO Łódzkiej Spółdzielni Mleczarskiej Łódź (znak wspólny
na lody).
W WSA: skarga
Zygmunta Piotrowskiego na decyzję dot. unieważnienia prawa ochronnego na znak
HERITAGE FILMS (R-151966), firmy HERITAGE FILMS sp. z o. o. z Warszawy
(oznaczenie niedystynktywne dot. słowa heritage, brak naruszenia praw
osobistych i majątkowych).
W NSA: skarga
kasacyjna firmy Lech-Pol Mariusz Lech na decyzje stwierdzające wygaśnięcie
znaków: słowno-graficznego znaku LECH-POL (R-132854) oraz słownego znaku
MARIUSZ LECH (R-113305), w części dot. alkoholi z wyjątkiem wina, na wniosek
Fabryki Wódek Polmos Łańcut S.A. (wygaszenie częściowe).
Baza orzecznictwa prawomocnego: wyrok WSA ze skargi firmy Lech-Pol Mariusz Lech na decyzję
stwierdzającą wygaśnięcie znaku LECH-POL (R-132854); wyrok NSA oddalający
skargę kasacyjną ww. firmy (wygaszenie częściowe, podział ogólnego wykazu
towarów-napojów alkoholowych).
W załączeniu przesłałam Państwu drogą
mailową pomocne informacje do korzystania z mojej strony internetowej,
czyli na jakie sposoby można przeszukiwać
bazy orzecznictwa oraz Newslettery, w tym wykaz haseł problemowych wg, których
można szukać potrzebnych orzeczeń.
Obecnie wykaz liczy 112 haseł i stale będą dochodzić nowe hasła.
Porozumienie Londyńskie i Patent Wspólnotowy Teraz czy za 20 lat?
Jednolity patent wspólnotowy oraz ograniczenia w tłumaczeniu patentów europejskich to słuszne rozwiązania na przyszłość, do których polska gospodarka musi się przygotować.
Taką konkluzją zakończyło się spotkanie w Ministerstwie Gospodarki, które 29 czerwca 2009 r. zorganizowała Polska Izba Rzeczników Patentowych, przy udziale dwóch międzynarodowych organizacji zrzeszających osoby gospodarczo korzystające z patentów: AIPPI International Association for the Protection of Intellectual Property Rights oraz LES Licensing Executives Society.
Chodzi o to, czy Polska ma już teraz przystąpić do Protokołu Londyńskiego, który wszedł w życie 1 maja 2008 r. Protokół Londyński jest porozumieniem dodatkowym do Konwencji o patencie europejskim. Do Protokołu przystąpiły niektóre państwa członkowskie Europejskiej Organizacji Patentowej: Francja, Niemcy, Wlk. Brytania, Włochy, Hiszpania, Holandia, Szwajcaria (Polska jest członkiem tej Organizacji od 1 marca 2004 r.) Zgodnie z Protokołem ww. państwa zrezygnowały z wymogu przygotowania tłumaczeń patentów europejskich na swój język krajowy. To pozwoliło im obniżyć koszty związane z uzyskaniem ochrony patentowej. Aby tak było w pozostałych krajach członkowskich muszą one przystąpić do Protokołu.
W przypadku Polski należy z tym zaczekać i przygotować się do takich zmian. Brak tłumaczeń patentów europejskich na język polski może utrudnić naszym przedsiębiorcom dostęp do informacji patentowej – podkreślali uczestnicy spotkania, w tym: rzecznicy patentowi, przedstawiciele Urzędu Patentowego RP, Ministerstwa Gospodarki. Potrzebne jest automatyczne tłumaczenie z tej dziedziny, a takiego systemu u nas jeszcze nie ma.
Prace nad patentem wspólnotowym Unia Europejska zapoczątkowała w latach 70. Kolejne próby zawarcia porozumienia w tej sprawie nie powiodły się. Postęp zarysował się w 2007 i w 2008 r. Obecnie jest już projekt umowy o Europejskim Sądzie Patentowym oraz projekt rozporządzenia Rady ustanawiającego jednolity patent wspólnotowy. Unia podkreśla przydatność systemu patentu jednolitego dla małych i średnich przedsiębiorstw. Wiąże się to jest z obniżeniem kosztów i ryzyka dla takich niewielkich graczy rynkowych.
Badaniem i udzielaniem patentów wspólnotowych zajmować ma się Europejski Urząd Patentowy (EUP). Zgłoszenia patentu wspólnotowego będą mogły być składane do EUP, ale także za pośrednictwem krajowych urzędów. Zgłaszający mają mieć możliwość dokonania zgłoszenia w języku narodowym, które następnie zostanie przetłumaczone na jeden z języków postępowania (angielski, francuski lub niemiecki) bez kosztów dla zgłaszającego.
– Wprowadzenie patentu wspólnotowego nie stanowi istotnej modyfikacji zasad udzielania patentów, poszerzenia lub zawężenia wynalazków
podlegających ochronie. Ma uprościć i ujednolić ubieganie się o ochroną patentową, co nie jest bez znaczenia dla małych i średnich firm, dla których obecny system patentowy wydaje się często niejasny i skomplikowany – podkreślał Marek Łazewski, rzecznik patentowy. Na zlecenie Ministerstwa opracował „Analizę aspektów gospodarczych, społecznych i prawnych dotyczącą patentu jednolitego i możliwości związanych z wdrożeniem przepisów o patencie jednolitym”.
Patent wspólnotowy stanowić będzie „trzecią opcję”, zgłaszający będą mieli możliwość wyboru pomiędzy uzyskaniem patentu krajowego, patentu europejskiego lub jednolitego patentu wspólnotowego.
Na dziś koszt ochrony statystycznego patentu w Europie został oszacowany na 30 530 EUR (tak wynika z analizy zamówionej przez EUP) i jest wyższy niż koszt ochrony w Stanach Zjednoczonych (10 250 EUR) lub w Japonii (5 460 EUR).
Jednak i do tych zmian nasza gospodarka musi się przygotować, a konkretnie przedsiębiorcy, którzy nie zawsze są świadomi potrzeby ochrony patentowej swoich rozwiązań. Jak dotychczas na koncie polskich firm nie ma zbyt wiele patentów europejskich.
Hanna Fedorowicz
Najnowsze wyroki ETS i SPI dotyczące znaków towarowych
W dziedzinie wspólnotowego znaku towarowego, Sąd Pierwszej Instancji przyjął wyroki z:
12 lutego 2009, T-265/06, "Lee przeciwko DE / OHMI - Cooperativa Italiana di ristorazione (Piazza del Sole)"; 11 lutego 2009, T-413/07, "Bayern Innovativ przeciwko OHIM - Life Sciences Partnerzy Perstock (Lifescience)";
22 styczenia 2009, T-316/07, "COMMERCY przeciwko OHIM - easyGroup IP Licensing (easyHotel)";
21 stycznia 2009, T-296/07, "Korsch przeciwko OHIM (PharmaCheck)"; T-307/07, "Hansgrohe przeciwko OHIM (AIRSHOWER)"; T-399/06, "Giropay przeciwko OHIM (GIROPAY)";
20 stycznia 2009, T-424/07, "Pioneer Hi-Bred International przeciwko OHIM.
ETS przyjął wyrok z 15 stycznia, 2009, C-495/07, "Silberquelle" został przyjęty. ETS stwierdza, że art 10. (1) i 12 (1) Pierwszej Znaków Towarowych dyrektywy należy interpretować w ten sposób, że jeżeli właściciel znaku towarowego, które umieszcza się pozycje, które daje obecnie bezpłatnie nabywcom swoich towarów, nie wnosi rzeczywistego używania tego znaku w odniesieniu do klasy obejmujące te przedmioty.